Ăn cây táo, rào cây xoan đâu
Direct English translation
Eat from the apple tree, but fence the chinaberry tree.
Equivalent English version
Don't bite the hand that feeds you
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói hưởng lợi, nhận ơn ở một nơi nhưng lại đi che chở, vun vén cho nơi khác; dùng để chê kẻ bạc nghĩa, không có trước có sau. Biến thể này nhấn vào sự lệch hẳn đối tượng hưởng và đối tượng bảo vệ qua cách nêu hai loại cây khác nhau.
English explanation
Refers to benefiting from one source while guarding or looking after another, and is used to condemn ingratitude and disloyalty. In this variant, the contrast between the two different trees sharpens the sense of misplaced loyalty.